Detaljerede maps fra Game of Thrones
Enhver der enten har læst A Song of Ice and Fire eller set adapteringen til tv, Game of Thrones, vil vide, at historien udspiller sig i en verden af ganske anselige dimensioner. Og for nu ikke at læseren eller seeren skal fare vild i den omfattende geografi og de mange nationer, er bøgerne udstyret med detaljerede landkort, mens hvert afsnit i tv-serien indleder med en kameratur hen over Westeros og andre relevante geografiske områder (i hvert fald sæson 1 som foreløbig er den eneste, der har været sendt). Hvis man ikke har fået set sig mæt på landkortene i A Song of Ice and Fire eller traileren i Game of Thrones, kan man dog få stillet sin trang til geografiseren på gameofthrones.net, der har en lækker samling af minutiøst tegnede, farvelagte landkort med demografiske informationer. Nedenfor er et lille udpluk. Man kan også gå ind på denne wiki, hvor en arbejdsgruppe forsøger at skabe ét stort kort, hvor det er muligt at se alle byer, borge, veje, floder, skove, grænser etc.

Her er de flotteste af de kort jeg har fundet på Gameofthrones.net

Mit personlige favoritkort over Westeros

Game of Thrones kort med grænserne for de forskellige adelsfamiliers indflydelse tegnet ind.

Et lidt mere dystert kort over Westeros, men ikke desto mindre super flot lavet. Jeg elsker penselstrøgene i vandet

Enter, Night – ny vampyrroman med øjeblikkelig klassikerstatus
Boghandlerne bugner af venlige vampyrer i disse år, hvoraf Stephanie Meyers og Charlaine Harris‘ mere eller mindre flinke og omgængelige blodsugere nok hører til de mest kendte. Der er med andre ord ikke meget Bram Stoker over tidens transylvanske uhyrer, og jeg synes til stadighed, at det er ti gange mere uhyggeligt at se F. W. Murnaus udødelige klassiker Nosferatu, eine Symphonie des Grauens med Max Schreck i hovedrollen som den klofingrede grev Orlok, end det er at læse om søde Bella og pæne Edward. I parantes bemærket er Orlok den vampyr, vi bedst kender som Dracula, men der var vist noget med, at Murnau ikke lige havde fået indhentet rettighederne til at genfortælle Bramstokers Dracula på film, så han ændrede fluks navnene. Historien er dog den samme. Og mand, hvor den holder!

Men, det er ikke det, det skal handle om nu. Det skal derimod handle om Michael Rowe – en debutant, som ifølge Paul Goat Allen fra Barnes and Nobles har begået en klassiker inden for vampyrgenren. Paul Goat Allen kender sine fantastiske genrer ud og ind, og når han siger, at Michael Rowes Enter, Night er en instant klassiker, så tror jeg på det.

Enter, Night er endnu ikke oversat til dansk, men den kan købes billigt på engelsk her

Her er et uddrag af Paul Goat Allens anmeldelse af Enter, Night

Like a vampire coaxing its victim into the darkness, that’s exactly what Rowe does to the reader. It’s narrative seduction, plain and simple – little by little, step by step, he transforms Parr’s Landing and its inhabitants into a hellish landscape populated by nightmarish monsters.

His ability to create emotionally compelling and authentic characters was certainly noteworthy but it was that coupled with his vivid writing style – specifically his subtle use of imagery and his ability to create breathtaking atmospherics – that made this novel such a hypnotic and unforgettable read. Here are a few examples:

• “The light leaking through the motel curtains was deep orange, a pellucid autumnal hue that was unique to northern regions where the snow came fast and early and winter ruled for seemingly endless months. The light spoke of stars in the violet-blue early morning sky, of columns of Canada geese streaking south across the vastness of Lake Superior and Lake Huron, while below them, the forests turned the colour of fire and rust and blood.”

Det lyder altså som en umanerligt god bog, og hvis ikke jeg havde så travlt med både at læse og arbejde IRL, ville jeg købe Enter, Night med det samme. Som det er nu, får det desværre vente lidt. Men derfor skal I jo ikke snydes.

Kongernes Kamp af George R. R. Martin udkommer i 2012
I november 2011 udkom første bind i George R. R. Martins fantasyserie, En sang om is og ild på dansk. Det er Gyldendal, der står for udgivelsen, og Poul Bratbjerg Hansen, der står for oversættelsen. I forbindelse med udgivelsen af både Kampen om tronen (første bind i En sang om is og ild) og den kommende udgivelse af Kongernes kamp har Gyldendal lanceret en afstemning, hvor brugere på Facebook kan stemme på tre forskellige forsider, som alle potentielt kan komme til at pryde Kongernes Kamp. Gyldendal skriver følgende om afstemningen på deres Facebookside:

I dag udkommer George R.R. Martins Kampen om Tronen endelig på dansk. Og samtidig lægger vi sidste hånd på bind 2, Kongernes Kamp. Hvilken forside skal pryde bind 2? Se udkastene herunder – stem på det du synes bedst om.

Her er de tre forsider. Værsågod at smutte ind at stemme.

C

A

B

Hvorfor er danske bøger så dyre?
Det er lige gået op for mig, at Trudi Canavan bliver udgivet på dansk i stor stil. Bl.a. står fantasyforlaget, Tellerup, bag en nylig oversættelse af The Magician’s Apprentice (Magikerens lærling på dansk). Magikerens lærling er en prequel til den serie, der bærer titlen The Black Magician. Det er dejligt at se, at et dansk forlag tør binde an med at oversætte engelsksproget fantasy, og det er også dejligt, at det ikke er en enlig svale i Tellerups tilfælde, idet forlaget bl.a. også har oversat Patrick Rothfuss.

Der er dog noget, jeg ikke forstår, og det er prisen på Trudi Canavans danske bøger. Tellerup har valgt at dele Magikerens lærling op i tre selvstændige bind, som hver især koster 198 kr. Det bliver alt i alt til den nette sum af 594 kr. for én (ÉN!!!!) sølle fantasybog. Det virker fuldkommen forrykt, når man samtidig kan købe den engelske paperbackudgave af bogen på Amazon for den næsten symbolske pris af 4.89 pund (i skrivende stund). Det svarer til en 40-50 kr. for den engelske udgave af The Magicians Apprentice, hvilket vil sige, at den danske oversættelse er mere end ti gange så dyr. Vi lader den stå et øjeblik.

Mere end ti gange så dyr!

Jeg forstår simpelthen ikke, hvordan det kan lade sig gøre? Og kom ikke og sig, at Hardback er forklaringen, for så stor en forskel i prisen, betyder det altså ikke Tellerups udgivelser har blød ryg ligesom deres engelske modstykke. Den eneste konklusion, jeg foreløbig er i stand til at drage, er, at vi danskere simpelthen er for dumme og lader os flå i stumper og stykker af folk, der vil have vores penge.

Ret mig endelig, hvis jeg tager fejl, eller der er nogle markedsvilkår, jeg ikke er bekendt med. Indtil da vil jeg have lov til at hævde, at der er tale om optrækkeri, så hvis du læser bare et minimum af engelsk, så køb dog den bog på Amazon eller Play, eller hvor du nu end foretrækker at handle.

Hvis der stadig er nogle, der insisterer på at købe den tredelte danske oversættelse, så går den under titlerne Tessia, Invasionen og Opdagelsen. De kan købes direkte ved Tellerup her.

© 2013 FantasyBøger Suffusion theme by Sayontan Sinha